![]() Such an attitude is reflective of the same generations’ disrespect for themselves. ![]() We have generations (yes, plural) of people who don’t give a flip flop about grammar or correct usage. In Boston, I’ve heard “I gotta axe you this” and the teacher doesn’t address the mispronunciation of “ask”. (They’re contending with a classroom full of disruptive students who’d rather be anywhere else, never mind the task of getting everyone to pay attention to grammar). In the California Dreamin’ classroom, you often hear the term “whateva” from the teachers. In the south, you hear teachers all the time say “I seen that girl yesterday” or “I had saw that movie when I was a kid”. Therefore (or thus), the concert was canceled.Ĭongratulations! You now know how to use the word alors in French! Now check out our lesson covering the commonly used word “ d’accord“ (alright, agreed).The unfortunate thing about correct usages “being taught” is that often the teacher is the one who is remiss. They haden’t prepared anything and the plane was late. Ils n’avaient rien préparé et l’avion est arrivé en retard.It is used the same way therefore is used in English, which means that it equates to thus or hence and follows some kind of logical though. My uncle is rich while my cousin is poor.ĭonc translates to therefore. Mon oncle est riche alors que mon cousin est pauvre.Il est arrivé alors que nous étions dans le salon.Zut alors! is an expression that means darn it, shoot or shucks!Īlors que is a conjunction and translates to while, when and even though. La France n’est pas le meilleur pays du monde. ![]() The expression “Et alors?” can come at the end of phrase to mean so what? or so? The means here can translate to ‘What does that change’? or ‘Who cares’?Ĭ’est vrai. Alors là, je n’ai rien compris! Well, I don’t understand anything!.Alors là, ce n’est vraiment pas mon problème! Well, that’s really not my problem!.Other usages and expressionsĪlors là! is an expression which translates to Well! or Well there! I was totally dumbfounded, so I didn’t say anything. In this situation it does not translate to therefore, which is donc. When coming later in speech alors also translates to so. So then, tell me about your new house in France. This usage is very similar to the above examples.Īlors can also translate to “so then” as to engage somebody in conversation.Īlors, parle-moi de ta nouvelle maison en France! Note that alors can also go at the end of a sentence.Īnother translation of alors is “well”. The most basic and common usage of alors equates to the english, “so”, and goes at the beginning of the sentence. uh-lor/ Alors uses and example sentences ![]() This post teaches a variety of ways to use alors in conversational French. French speakers place alors in different parts of the sentence ( Alors, qu’est-ce que tu fais? So, what are you doing?) and use it multiple expressions ( Alors là! Well there!). Alors has many usages and can cause confusion for beginners. You’ve heard the French word “alors” before but what does it mean and how do you use it?Īlors means so, then, well and in that case.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |